タガログ語のお勉強
わからない言葉があったらお聞き下さい、ベテランスタッフが教えます

投稿者
メール
題名 

内容 

URL 
認証キー(必須)pppと半角で入力


教えてください zack  09月15日(木)11時26分21秒

ボホ−ルの言葉についてですが、分かる方がいらっしゃいましたらお願いします。
TOSHYOとTOSHYAと言う言葉は、ボホ−ルに存在していますか?または類似のスペルの存在しているんでしょうか?

どうも phi  05月04日(水)19時36分24秒

papaさん、有難うございました

その通りやめてました。

 papa  05月01日(日)23時52分46秒

o2 ako wala na tarabaho
はい私仕事なくなりました
alis na ako dun.
あそこからは去りました

つまり休みじゃなくやめたってことですね。

なぜならどこにも「今日は」と書いてないことと
wala na(なくなっちゃった)という表現だからです。

教えてください phi  04月07日(木)00時58分58秒

ババエに今日仕事は?ってテキストしたら、上の文は今日は仕事は休みと思いますが、下の文がよくわからなくて、dun は多分doonかdiyan の省略語と思うんですが? 宜しくお願いします。

o2 ako wala na tarabaho
alis na ako dun.

   04月03日(日)11時26分45秒

ド直訳です・・・(正誤は不明ですのでご参考まで)

gusto kong ampunin ang babaing mag-aral sa ilang taon sa Japan at kumuha ng lisensiya para maging tagapag-alaga ng matatanda at may-sakit.

直訳でおねがいします 森の小人  03月21日(月)23時03分48秒

「日本で介護を何年か勉強し、資格取りたい人を
養女に迎えたい」

よろしくです

(無題) 赤マル  03月08日(火)18時15分15秒

xa kc gumawa nito te tnatry ko gumawa ng bago pero hai nako d mkapasok
これの意味って分かりますか?

遅くなりました m(__)m LITO  02月04日(金)23時19分00秒

alam mo na kung sino Bhe...puwede na din si NABE guwapo naman eh binata pa...malay natin diba

(無題) なべ  01月07日(金)23時46分47秒

lam mo n kung cnu bhe...pde ndin c nabe gwapo nmn eh bnta p....malay ntin db

少し分かるといったらこんなメールがきてまいってます
よろしくお願いします。


私のベーコン   11月02日(火)13時37分48秒

ロロには若い人の言葉はむずかしいの〜〜〜〜ww

「MAHAL KO」とか「ASAWA KO」みたいな
感じじゃないかな?

と隣のロラが申しております。

ま〜実際「BHENGKONG」で画像検索から追っかけるとカップルや
恋人の写真がUPされてるわけでして、あながち間違いでは無い
様におもいます。

教えて下さい maei  11月01日(月)20時00分18秒

BHENGKONG KO と言うのは、どういう意味ですか?

ごめんなさい yoshie  08月01日(日)07時15分06秒

sumireさん、ごめんなさい
やっぱり最後の小文字の「i(アイ)」を、
小文字の「l(エル)」と間違えてました。

Yさんもありがとう!!
掲示板でこんなふうに教えてもらえるのって
嬉しいですね(^−^)

sumireさん、Yさんに感謝!!感謝!!

訂正 Y  07月31日(土)23時33分41秒

>mahaimagsisi

mahai=magsisi 後悔する

Baka Bisaya 'yun. Y  07月31日(土)19時19分10秒

>mahai kawawa nm

タガログ語じゃなくビサヤ語かも。 mahaimagsisi 後悔する

「kawawa」は、そのまま「かわいそう」でいいと思う

「nm」が、分からない。 「naman」であれば普通「nmn」じゃないかな?

MAHAL sumire  07月30日(金)17時17分33秒

「MAHAL」は「高価」ですね。

取り合えずgoogle先生に聞いて見てはいかがでしょう。

タガログ→日本語
translate.google.co.jp/?hl&ieUTF-8&text&slen&tlja#tl|ja|mahal

タガログ→英語
translate.google.co.jp/?hl&ieUTF-8&text&slen&tlja#tl|en|mahal
英語の方が充実してるな。

名詞
1. love
2. darling
3. sweet

形容詞
1. expensive
2. dear
3. beloved
4. costly
5. lovely
6. valued
7. noble
8. favorite
9. costive
10. dearly prized
11. decorous
12. high in rank
13. valuable

副詞
1. dearly

>質問A sumire  07月30日(金)17時07分36秒

「bahay」=家   です。


本当に「Mahai」でしたか?

最後の小文字の「i(アイ)」ですが、
小文字の「l(エル)」と間違えてません?

あと「mahai kawawa nm」は口語体で省略文字なので、
前後の文脈が分からないと正確には訳せませんよ。

経験上この文を、勝手な判断をすれば「mahal」は口語体での
恋人や大事な人への呼びかけだと思います。

質問Aです。 yoshie  07月30日(金)13時28分57秒

Sumireさん どうもありがとう
さっき、本屋さんでフィリピン語の本見てたら
「mahai」=愛する、愛してるって載ってたんですが・・・・

「mahai」が「bahay」だったら・・・と書いてあった
「bahay」はどういう意味ですか?

自己レス sumire  07月29日(木)07時20分03秒

>恋人に対して
>MAHAL KO. KAWAWA KA NAMAN.
>マハルコ、かわいそう・・・。

MAHAL KO. KAWAWA NAMAN AKO.
マハルコ、私かわいそう・・・。

って言う解釈もあるか。

「mahai」が「bahay」だったら・・・
ってそこまでミスしないか。

>mahai kawawa nm sumire  07月29日(木)06時43分21秒

え〜と、状況に拠ってだいぶ解釈が違うので勝手に想像して書きます。

>mahai kawawa nm
タイプミスと省略形だと勝手に判断し
MAHAL! KAWAWA NAMAN
と勝手に直した場合、

恋人に対して
MAHAL KO. KAWAWA KA NAMAN.
マハルコ、かわいそう・・・。

財布がさみしい時は
MAHAL! KAWAWA NAMAN AKO.
MAHAL! KAWAWA NAMAN ワレット KO.
高〜い!私かわいそう。
高〜い!財布がかわいそう。

正確には状況に拠るんでそこらへんもよろしく。

意味を教えて yoshie  07月28日(水)18時18分15秒

mahai kawawa nm

なるほど… pato  07月11日(日)20時50分15秒

お二人様方ありがとうございました。

Nagpapasalamat yata siya sa'yo. Y  07月08日(木)17時19分00秒

>wag kng mag alala.
>iingatan ko tong phone mo gaya ng pag iingat ko sa sarili ko.   >promise.
>mahalaga dn to sakin kagaya mo...

心配しないで
このあなたの携帯、自分自身と同じように大事にします
約束します
これも私にとって、なたと同じように大切です

こんな感じだと思うんですけど

google 先生に聞いてみました。 sumire  07月08日(木)15時29分18秒

こんなんなりました。
「私は自分自身に約束を守るように、プロジェクトや電話を維持する
 心配しないでくださいkng。私からdnとすることが重要。」

ちょっとスペルとピリオドをいじりました。
「心配しないで。私はこの携帯電話を保持します。自分自身に約束を守る
 ように。また、あなたに私から重要なのは好き」

ちょっとまだ変だな。

メールの文章が。。。 pato  07月07日(水)21時49分21秒

先日、携帯をあげた子からメールが来ました…その子は自分からの片思いなんですけど、メールの意味が知りたいです。ちなみにその子は日本語がほとんど分かりません。内容は…⇓
wag kng mag alala iingatan ko tong phone mo gaya ng pag iingat ko sa sarili ko promise. mahalaga dn to sakin kagaya mo...
よろしくお願いします。。。

ミンダナオのビサヤ語? Y  06月12日(土)22時06分20秒

>>s ko ingn kazu

kazuというのは、Kさんのことでしょうか?

もしそうであればタガログ語では、

Sinabi sa akin ni Kazu. カズは私に言った

自信はありませんが。








教えてください   06月08日(火)13時42分03秒

s ko ingn kazu
ってどういう意味ですか?

   04月24日(土)09時45分20秒

なんか歌の歌詞みたいですね。

固い訳ですが Y  04月24日(土)04時24分28秒

alam ko na lagi kang nasa mabuting kalagayaan
あなたがいつもいい状況に置かれている事を私は知っています

sana wag mong pababayaan ang sarili mo...
どうか御自身を見捨てたりしないで下さい

napaka buti mong tao
あなたはとてもいい人

sana ay wag kang magbabago.
どうか変わらずにいて下さい

nagpapasalamat ako sa diyos
私は神に感謝しています

dahil naunawaan mo ng kahit alam mo ang lahat sa buhay ko ay tinanggap mo ako.
何故なら、あなたは私の人生に於いて全てを知り得ても、受け入れ、理解してくれた

lagi kong ipog darnsal na sana lagi kang pataubayan ng diyos
あなたが神に導かれるよう私はいつも祈っています

at sana dumating sa buhay mo ang tunay na kaligayahaan ...
そして本当の幸せがあなたの人生に訪れるように

take care always
常にご自愛下さい

love
愛を込めて

おしえてください すみません  04月24日(土)02時32分18秒



alam ko na lagi kang nasa mabuting kalagayaan sana wag mong pababayaan ang sarili mo...
napaka buti mong tao sana ay wag kang magbabago.nagpapasalamat ako sa diyos dahil naunawaan mo ng kahit alam mo ang lahat sa buhay ko ay tinanggap mo ako.lagi kong ipog darnsal na sana lagi kang pataubayan ng diyosat sana dumating sa buhay mo ang tunay na kaligayahaan ...take care always
love

(無題)   04月14日(水)20時18分47秒

「pm na me krn d」を質問した者です。
皆様、色々解説いただきありがとうございます。
「今じゃなくて午後に」って事なら、納得です。
ありがとうございます。

以上は、現在登録されている新着順1番目から30番目までの記事です。

[終了]


管理パスワードの変更
記事の削除は管理パスワードを入力


MiniBBS v7.91 is Free.
Arranged by Yuzy Takada